เสพย์สากล
News Column Interview Review Songs

แปลเพลง : Green Day - Wake Me Up When September Ends เมื่อไหร่เดือนกันยายนจะผ่านพ้นไปสักที

18 ธ.ค. 2021 (3 ปีที่แล้ว)

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

ด้วยความที่เพลงนี้อยู่ในอัลบั้ม Americain Idiot จึงมีหลายคนตีความว่า "Wake Me Up When September Ends" ของ Green Day ถูกแต่งเพื่ออุทิศให้กับเหตุวินาศกรรม 9/11 (เหตุการณ์เครื่องบินพุ่งชนตึกเวิร์ลเทรด) แท้จริงแล้ว Billie Joe Armstrong ฟรอนท์แมนของ Green Day เขียนเพลงนี้เพื่ออุทิศให้กับพ่อของเขาที่จากไปด้วยโรคมะเร็งเมื่อวันที่ 1 กันยายน 1982

หลังเสร็จสิ้นงานศพของคุณพ่อ หนุ่มน้อยบิลลี่ในวัย 10 ขวบ ก็เอาแต่ขังตัวเองอยู่แต่ในห้อง พยายามข่มตานอนเพื่อหนีฝันร้ายจากโลกแห่งความจริง เมื่อแม่ของเขาเคาะประตูเรียกด้วยความเป็นห่วง บิลลี่ก็ตอบกลับด้วยประโยคที่ว่า "ถ้าเดือนกันยาผ่านไปเมื่อไหร่ แม่ค่อยมาปลุกผม" อันเป็นที่มาของชื่อเพลง "Wake Me Up When September Ends"

Summer has come and passed 
The innocent can never last 
Wake me up when September ends 

ฤดูร้อนนั้นผ่านมา และก็ผ่านไป 
เรานั้นบริสุทธิ์สดใสอยู่ได้ไม่นานหรอก 
โปรดปลุกฉันที 
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Like my father's come to pass 
Seven years has gone so fast 
Wake me up when September ends 

ดังที่พ่อฉันได้จากไปแล้วตลอดกาล 
เจ็ดปีผ่านไป ช่างรวดเร็วเหลือเชื่อ 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Here comes the rain again 
Falling from the stars 
Drenched in my pain again 
Becoming who we are 

หยาดฝนโปรยปรายลงมาอีกครั้ง 
หลั่งไหลออกมาจากดวงดาว 
ชโลมความเจ็บปวดของฉันจนเปียกชุ่ม 
ทำให้ฉันกลายมาเป็นตัวเองในทุกวันนี้ 

As my memory rests 
But never forgets what I lost 
Wake me up when September ends 

เมื่อความทรงจำของฉันค่อยนิ่งสงบ 
แต่ฉันก็ไม่อาจลืมสิ่งที่เคยสูญเสียไปได้ 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Summer has come and passed 
The innocent can never last 
Wake me up when September ends 

ฤดูร้อนนั้นผ่านมา และก็ผ่านไป 
เรานั้นบริสุทธิ์สดใสอยู่ได้ไม่นานหรอก 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Ring out the bells again 
Like we did when spring began 
Wake me up when September ends 

เสียงกระดิ่งสั่นระรัวขึ้นอีกครั้ง 
ดังที่เคยเกิดขึ้นเมื่อต้นฤดูใบไม้ผลิ 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Here comes the rain again 
Falling from the stars 
Drenched in my pain again 
Becoming who we are 

หยาดฝนโปรยปรายลงมาอีกครั้ง 
หลั่งไหลออกมาจากดวงดาว 
ชโลมความเจ็บปวดของฉันจนเปียกชุ่ม 
ทำให้ฉันกลายมาเป็นตัวเองในทุกวันนี้ 

As my memory rests 
But never forgets what I lost 
Wake me up when September ends 

เมื่อความทรงจำของฉันค่อยนิ่งสงบ 
แต่ฉันก็ไม่อาจลืมสิ่งที่เคยสูญเสียไปได้ 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Summer has come and passed 
The innocent can never last 
Wake me up when September ends 

ฤดูร้อนนั้นผ่านมา และก็ผ่านไป 
เรานั้นบริสุทธิ์สดใสอยู่ได้ไม่นานหรอก 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว 

Like my father's come to pass 
Twenty years has gone so fast 
Wake me up when September ends 
Wake me up when September ends 
Wake me up when September ends 

ดังที่พ่อฉันได้จากไปแล้วตลอดกาล 
ยี่สิบปีผ่านไป ช่างรวดเร็วเหลือเชื่อ 
โปรดปลุกฉันที  
เมื่อเดือนกันยายนผ่านไปแล้ว

Lyrics Translated by 
แปลเพลงเล่นกลอน - Lyrics in Poem

#GREENDAY #SONGS

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

Recommended

แปลเพลง : LISA - When I'm With You feat. Tyla คลั่งรักแบบที่ใครเตือนก็ไม่ยอมฟัง Queens of the Stone Age ประกาศภาพยนตร์คอนเสิร์ต ณ อุโมงค์ของสุสานปารีส แปลเพลง : wave to earth - seasons เพลงรักไม่สมหวังของคนไม่ดีพอ แปลเพลง : The Neighbourhood - Sweater Weather ซุกมือในเสื้อสเวตเตอร์ของฉันสิ แปลเพลง : sombr - undressed ไม่อยากเปลือยตัวตนกับคนอื่น

Follow us on

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Youtube

ติดต่อเรา

  •  sepsakon@gmail.com

เสพย์สากล

Music in whatever