แปลเพลง : Wings - Silly Love Songs เติมเต็มโลกใบนี้ด้วยเพลงรักโง่ๆ
"Silly Love Songs" คือเพลงของ Wings วงดนตรีร็อกที่ก่อตั้งโดยพอล แม็คคาร์ทนีย์ ซึ่งถือกำเนิดขึ้นหลังจาก The Beatles ประกาศยุบวงในปี 1970
ยุคที่ The Beatles แยกย้ายไปทำเพลงของตัวเอง สื่อมักนำสมาชิกสี่เต่าทองมาเปรียบเทียบกัน โดยเฉพาะพอล แม็คคาร์ทนีย์และจอห์น เลนนอน ซึ่งถูกยกย่องว่าเป็นคู่หูนักแต่งเพลงที่ดีที่สุดแห่งยุคสมัย นักวิจารณ์หลายคนชื่นชมจอห์น เลนนอนว่ามีวิสัยทัศน์การเขียนเพลงที่ซับซ้อนแฝงปรัชญา ในทางตรงกันข้ามพอลกลับถูกสื่อโจมตีอย่างหนักเรื่องการเขียนเพลงง่ายๆ ไม่ต้องตีความ บ้างก็บอกว่าพอลเขียนเป็นแต่เพลงรักโง่ๆ
มีการตีความว่าเพลง "How Do You Sleep?" ของจอห์น เลนนอน คือความในใจของจอห์นที่มีต่อทัศนคติการทำเพลงของพอล อย่างเช่นท่อน "The only thing you done was yesterday" ซึ่งเป็นการเปรียบเปรยว่า นอกจากเพลง "Yesterday" อันโด่งดังแล้ว พอลก็ไม่มีเพลงดีๆ ประดับบารมีตัวเองเลย
แทนที่พอลจะคิดมากและจมปลักกับคำดูถูก พอลกลับนำคำวิจารณ์แง่ลบมาเป็นแรงบันดาลใจในการแต่งเพลง "Silly Love Songs" เพื่อตอกหน้าคนที่โจมตีเขาแบบหน้ามืดตามัว พร้อมแสดงจุดยืนว่าเพลงรักไม่ใช่แค่เพลงโง่ๆ โดยมีท่อนฮุคที่ร้องแต่ "I Love You" วนไปวนมา 4 รอบ แสดงให้เห็นถึงความยียวนที่แฝงในเนื้อเพลงของพอลได้เป็นอย่างดี
"Silly Love Songs" กลายเป็นอีกเพลงของพอลที่ประสบความสำเร็จอย่างยิ่งใหญ่ พร้อมได้รับคำวิจารณ์ในแง่บวกจากสื่อหลายสำนัก "Silly Love Songs" ยังทำสถิติผงาดอันดับหนึ่งชาร์ตบิลบอร์ดติดต่อกันถึง 5 สัปดาห์รวดอีกด้วย
You'd think that people would have had enough of silly love songs
But I look around me
And I see it isn't so
Some people want to fill the world
With silly love songs
And what's wrong with that?
I'd like to know
Cos here I go againนายคิดจริงๆ เหรอว่าคนอื่น
จะเบื่อหน่ายกับเพลงรักโง่ๆ
หันมองไปรอบตัว
ก็ไม่เห็นมันเป็นอย่างนั้นเสียหน่อย
คนบางคนเขาก็อยากจะเติมเต็มโลกใบนี้
ด้วยเพลงรักโง่ๆ
มันผิดตรงไหนมิทราบ?
ฉันอยากรู้คำตอบ
เพราะฉันกำลังจะเริ่มแล้วนะI love you, I love you
I love you, I love youฉันรักเธอ ฉันรักเธอ
ฉันรักเธอ ฉันรักเธอAh, I can't explain
The feeling's plain to me
Now can't you see?
Ah, she gave me more
She gave it all to me
Now can't you see?
What's wrong with that?
I need to know
Cos here I go again
ฉันอธิบายไม่ได้หรอก
ความรู้สึกนี้มันธรรมดาเสียเหลือเกิน
นายมองไม่เห็นหรือไง
เธอมอบความรักให้ฉันมากขึ้นไปอีก
มอบความรักทั้งหมดให้กับฉัน
นายมองไม่เห็นหรือไง
มันผิดตรงไหนมิทราบ?
ฉันอยากรู้คำตอบ
เพราะฉันกำลังจะเริ่มแล้วนะI love you, I love you
ฉันรักเธอ ฉันรักเธอLove doesn't come in a minute
Sometimes it doesn't come at all
I only know that when I'm in it
It isn't silly, no, it isn't silly
Love isn't silly at allความรักไม่ได้ปรากฏตัวในชั่วนาทีเสียหน่อย
บางครั้งมันไม่ปรากฏตัวเลยเสียด้วยซ้ำ
ฉันสัมผัสถึงรักได้ต่อเมื่อกำลังตกหลุมรักเท่านั้น
นี่ไม่ใช่เรื่องโง่เง่าเสียหน่อย
ความรักไม่ใช่เรื่องโง่ๆ
มันไม่ใช่เรื่องโง่ๆ อย่างแน่นอนHow can I tell you about my loved one?
How can I tell you about my loved one?
How can I tell you about my loved one?
How can I tell you about my loved one?
ฉันควรจะเล่าเรื่องคนรักของฉัน
ให้นายฟังอย่างไรดีกันนะ?
ฉันควรจะเล่าเรื่องคนรักของฉัน
ให้นายฟังอย่างไรดีกันนะ?
ฉันควรจะเล่าเรื่องคนรักของฉัน
ให้นายฟังอย่างไรดีกันนะ?
ฉันควรจะเล่าเรื่องคนรักของฉัน
ให้นายฟังอย่างไรดีกันนะ?
Lyrics Translated by
แปลเพลงเล่นกลอน - Lyrics in Poem