เสพย์สากล
News Column Interview Review Songs

แปลเพลง : The Beatles - Let It Be บทเพลงปิดฉากสี่เต่าทอง

10 ม.ค. 2022 (3 ปีที่แล้ว)

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

นอกจากจะเป็นชื่อเพลง "Let It Be" ยังเป็นชื่ออัลบั้มชุดสุดท้ายของ The Beatles เพลงนี้จึงเปรียบเป็นบทเพลงปิดฉากสี่เต่าทอง ซึ่งตรงกับสถานการณ์ที่สมาชิกทุกคนเลือกที่จะทิ้ง The Beatles ไว้เบื้องหลัง ก่อนจะเดินไปในเส้นทางของตัวเอง 

การทำงานในอัลบั้มชุดนี้เป็นไปอย่างยากลำบาก เนื่องจาก The Beatles ไม่มีความทะเยอทะยานในการทำเพลงร่วมกันเหมือนเมื่อก่อน พอล แม็คคาร์ตนีย์ และ จอห์น เลนนอน ผู้เป็นนักเขียนเพลงหลักของวงมีความขัดแย้งและต่อต้านกันทั้งเรื่องวิธีการทำงานและเรื่องส่วนตัว

โดยจอห์นมักพาแฟนสาวชาวญี่ปุ่น โยโกะ โอโนะ เข้ามาทำงานกับวง จนทำให้สมาชิกคนอื่นๆ รู้สึกอึดอัด ไม่มีความเป็นส่วนตัว ส่วนพอลก็มีปากเสียงกับ จอร์จ แฮรริสัน ซึ่งจอร์จก็ตอบโต้ด้วยการวอล์คเอาท์หายจากสตูดิโอไปหลายวัน ก่อนจะกลับมาทำงานอีกครั้ง 

งานชุดนี้ The Beatles ต้องเผชิญปัญหาความไม่ต่อเนื่องในการทำงาน น้อยครั้งที่สมาชิกทั้งสี่จะปรากฏตัวพร้อมกันเพื่ออัดเพลงให้เสร็จสมบูรณ์ อย่างไรก็ตามต้องยกให้เครดิตให้กับ ฟิล สเปคเตอร์ โปรดิวเซอร์ชาวอเมริกันที่พยายามโปรดิวซ์ "Let It Be" ให้ออกมาให้สมบูรณ์แบบที่สุด ท่ามกลางวัตถุดิบเพลงที่มีจุดบกพร่องมากมาย   

หลังจากอัลบั้มเสร็จสมบูรณ์ พอล แม็คคาร์ตนีย์ ออกตัวชัดเจนว่าไม่พอใจในฝีมือของฟิล สเปคเตอร์ ในขณะที่จอห์น เลนนอน ปกป้องฟิลโดยบอกว่า "พวกเราอัดเพลงได้ต่ำช้าไร้คุณภาพ แต่ฟิลโปรดิวซ์ออกมาได้น่าเหลือเชื่อ" คำพูดของทั้งคู่แสดงถึงจุดยืนที่อยู่คนละฝั่ง ซึ่งยิ่งสะท้อนในความไม่เป็นอันหนึ่งอันเดียวกันของ The Beatles

เพลง "Let It Be" ได้รับแรงบันดาลใจมาจาก พอล แม็คคาร์ตนีย์ ซึ่งตกอยู่ในภาวะความเครียดหลังเกิดความขัดแย้งภายในวง จนกระทั่งคืนหนึ่ง แม่ของพอลที่เสียชีวิตไปแล้วก็ได้เข้าฝันพอล และปลอบเขาด้วยคำพูด "It will be all right, just let it be" ซึ่งประโยคนั้นเองกลายเป็นจุดเริ่มต้นในการเขียนเพลง "Let It Be" 

แต่อะไรจะเกิดก็ต้องเกิด เมื่อทุกคนไม่สามารถฝืนให้ The Beatles เดินต่อไปได้ หลังจากแสดงสดร่วมกันครั้งสุดท้ายที่บนดาดฟ้าของตึกแอปเปิ้ล The Beatles ก็ตัดสินใจแยกวงอย่างเป็นทางการ

แปลเพลง : The Beatles - Let It Be

When I find myself in times of trouble 
Mother Mary comes to me 
Speaking words of wisdom 
Let it be

ในยามที่อยู่ในสถานการณ์ยากลำบาก 
พระแม่มารีทรงปรากฏกายต่อหน้า 
ตรัสถ้อยคำเปี่ยมปัญญา 
“จงปล่อยให้มันเป็นไป”

And in my hour of darkness 
She is standing right in front of me 
Speaking words of wisdom 
Let it be

และในช่วงเวลาแห่งความมืดมิด 
พระองค์ทรงประทับตรงหน้า 
ตรัสถ้อยคำเปี่ยมปัญญา 
“จงปล่อยให้มันเป็นไป”

Let it be, let it be, let it be, let it be 
Whisper words of wisdom 
Let it be

จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
ตรัสถ้อยคำเปี่ยมปัญญา 
จงปล่อยให้มันเป็นไป

And when the broken-hearted people 
Living in the world agree 
There will be an answer 
Let it be

ในยามที่ผู้คนที่ดวงใจแหลกสลาย 
ใช้ชีวิตอยู่บนโลกใบนี้เห็นพ้องต้องกัน 
มันก็จะมีคำตอบเพียงหนึ่ง 
เมื่อเราปล่อยให้มันเป็นไป

For though they may be parted there is 
Still a chance that they will see 
There will be an answer 
Let it be

เพราะแม้ว่าพวกเขาจะต้องแยกจากกัน 
ก็ยังมีโอกาส 
ที่พวกเขาจะกลับมาเจอกันอีกครั้งหนึ่ง 
มันก็จะมีคำตอบเพียงหนึ่ง 
เมื่อเราปล่อยให้มันเป็นไป

Let it be, let it be, let it be, let it be 
Yeah, there will be an answer 
Let it be

จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
มันก็จะมีคำตอบเพียงหนึ่ง 
เมื่อเราปล่อยให้มันเป็นไป

Let it be, let it be, let it be, let it be 
Whisper words of wisdom 
Let it be

จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
จงปล่อยให้มันเป็นไป 
ตรัสถ้อยคำเปี่ยมปัญญา 
จงปล่อยให้มันเป็นไป

And when the night is cloudy 
There is still a light that shines on me 
Shine until tomorrow 
Let it be

แม้มีเมฆหมอกปกคลุม 
อย่างน้อยก็มีแสงสว่างส่องมาที่ฉัน 
ส่องไปจนถึงวันพรุ่งนี้ 
จงปล่อยให้มันเป็นไป

I wake up to the sound of music 
Mother Mary comes to me 
Speaking words of wisdom 
Let it be

บทเพลงปลุกฉันให้ตื่น 
ตรัสถ้อยคำเปี่ยมปัญญา 
“จงปล่อยให้มันเป็นไป” 

Lyrics Translated by 
แปลเพลงเล่นกลอน - Lyrics in Poem

#SONGS #THEEATLES

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

Recommended

แปลเพลง : ROSÉ - Messy มาเละเทะไปด้วยกัน แปลเพลง : d4vd - Is This Really Love? แบบนี้เรียกว่ารักเหรอ แปลเพลง : Ed Sheeran - Old Phone โทรศัพท์เครื่องเก่ากับความทรงจำของฉัน แปลเพลง : Ruth B. - Dandelions ดอกไม้แห่งความหวัง แปลเพลง : James Arthur - Car's Outside รถที่จอดรออยู่ข้างนอก

Follow us on

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Youtube

ติดต่อเรา

  •  sepsakon@gmail.com

เสพย์สากล

Music in whatever