แปลเพลง : Led Zeppelin - Stairway To Heaven บันไดสู่สรวงสวรรค์
ความหมายเพลง "Stairway To Heaven" ของ Led Zeppelin นั้น Robert Plant นักร้องนำของวงเคยให้สัมภาษณ์ว่า นี่คือบทเพลงที่สะท้อนถึงชีวิตของสตรีผู้หมกมุ่นในการแสวงหาและครอบครองทุกสิ่ง โดยมิเคยคิดจะตอบแทนสิ่งใดคืนกลับ
เรื่องราวในช่วงต้นของบทเพลงพูดถึงหญิงสาวผู้หมกมุ่นในการสะสมทรัพย์สินเงินทอง กระทั่งวันหนึ่งเธอได้รู้ซึ้งว่า ชีวิตที่ผ่านมาของเธอนั้นว่างเปล่าและไร้ความหมาย ทรัพย์สินทั้งหมดก็ไม่อาจซื้อที่ในสรวงสวรรค์ให้เธอได้
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to Heavenยังมีหญิงสาวผู้หนึ่งที่มั่นใจว่า
ทุกสิ่งสวยงามที่เธอเห็นนั้นมีค่า
เธอจึงทุ่มเงินซื้อบันไดเบิกทางสู่สวรรค์When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came forเมื่อเธอไปจนถึงที่นั่น เธอก็ได้รู้ว่า
เธอไม่อาจทุ่มเงินได้อีกแล้ว
มีเพียงวาจาเท่านั้น
ที่จะทำให้เธอได้มาซึ่งสิ่งที่เธอตามหาOoh, ooh, and she's buying a stairway to Heaven
There's a sign on the wall, but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meaningsและเธอจึงทุ่มเงินซื้อบันไดเบิกทางสู่สวรรค์
มีป้ายแปะไว้บนกำแพงอย่างชัดเจน
แต่เธอก็ไม่อาจแน่ใจได้นัก
เพราะในบางครั้ง คำหนึ่งคำก็มีหลายความหมายIn a tree by the brook, there's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgivenบนต้นไม้ริมลำธาร
นกน้อยส่งเสียงร้อง
บางครั้งพวกเราก็เคลือบแคลงสงสัย
ในความคิดอ่านของตัวเองOoh, makes me wonder
Ooh, makes me wonderมันทำให้ฉันอดครุ่นคิดไม่ได้เลยจริงๆ
มันทำให้ฉันอดครุ่นคิดไม่ได้เลยจริงๆThere's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand lookingความรู้สึกอะไรบางอย่างพลุ่งพล่านขึ้น
ยามเมื่อมองไปยังทิศทางแห่งความตาย
และจิตวิญญาณของฉันก็ร่ำร้องทางหลีกหนี
ภาพความคิดในหัวนั้นฉันได้เห็น
ควันไฟท่ามกลางดงไม้
และเสียงอื้ออึงของผู้คนที่เฝ้าดูโดยรอบOoh, it makes me wonder
Ooh, really makes me wonderมันทำให้ฉันอดครุ่นคิดไม่ได้เลยจริงๆ
มันทำให้ฉันอดครุ่นคิดไม่ได้เลยจริงๆAnd it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughterเสียงกระซิบนั้นบอกว่าในอีกไม่นาน
ถ้าหากว่าเราจัดการทุกอย่างจนเรียบร้อย
ตรรกะและเหตุผลจะคลี่คลายไปได้ในที่สุด
และเช้าวันใหม่จะมาถึง
ต้อนรับผู้ที่ยืนหยัดมาอย่างยาวนาน
และผืนป่าจะสะท้อนก้องไปด้วยเสียงหัวเราะIf there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed, now
It's just a spring clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're onหากต้นไม้ใกล้ตัวค่อยออกกิ่งก้านเกะกะ
จงอย่าเพิ่งแตกตื่นตกใจไป
ฤดูใบไม้ผลิค่อยแหวกทางให้ราชินี
ขึ้นเถลิงบัลลังค์ในเดือนพฤษภาคม
จริงอยู่ที่เธอมีสองทางให้เลือกเดิน
แต่ในระยะยาวนั้น
เธอยังมีเวลาเปลี่ยนเส้นทางที่เธอกำลังเดินอยู่ได้And it makes me wonder
Your head is humming and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you to join him
Dear lady, can you hear the wind blow? And did you know
Your stairway lies on the whispering wind?และมันทำให้ฉันอดครุ่นคิดไม่ได้
เสียงแห่งความคิดอื้ออึงภายในหัว
ไม่ยอมเงียบลงเสียที
เผื่อเธอไม่รู้
ในที่สุดความคิดเธอจะคลี่คลายไปได้เอง
สาวน้อยที่รัก เธอได้ยินเสียงลมพัดอื้ออึงนั่นไหม
และเธอรู้ไหมว่า
บันไดที่เธอเดินนั้นสั่นไหวท่ามกลางสายลมนั่นAnd as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to rollและเมื่อพวกเราเดินเลาะเลี้ยว
ไปตามถนนหนทาง
เงาดำที่พาดผ่าน
ดูทะมึนกว่าจิตวิญญาณของพวกเราเสียอีก
ณ ถนนเส้นนั้นมีหญิงสาวผู้หนึ่งที่เราต่างรู้จัก
หญิงสาวผู้ซึ่งให้แสงนำทางและให้เราได้เห็นว่า
ท้ายที่สุดแล้ว
ทุกสิ่งอย่างต่างก็มีคุณค่าด้วยกันทั้งสิ้น
และหากเธอตั้งใจรับฟังให้ดี
เธอก็จะได้ยินเสียงนำทางในที่สุด
เมื่อทุกอย่างต่างรวมเป็นหนึ่ง
และความเป็นหนึ่งคือทุกสิ่งอย่าง
ถึงเวลาเข้มแข็งมั่นคง
ไม่โอนอ่อนผ่อนตาม
Lyrics Translated by
แปลเพลงเล่นกลอน