แปลเพลง : Jack Johnson - Better Together ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
Jack Johnson แต่งเพลง "Better Together" เพื่อมอบให้กับภรรยา Kim Johnson ที่แต่งงานกันเมื่อปี 2000 โดย แจ็ค และ คิม ยังเป็นผู้ก่อตั้งองค์กรไม่แสวงผลกำไรที่ชื่อว่า Johnson Ohana Charitable Foundation ซึ่งมีจุดประสงค์เพื่อช่วยพัฒนาด้านสิ่งแวดล้อม ดนตรี และการศึกษาในที่ๆ ยังไม่ได้รับการดูแลที่มากพอ
แจ็ค เล่าว่า เพลงรักมากมายที่เขาแต่งขึ้น นั้นมีแรงบันดาลใจมาจาก คิม ทั้งสิ้น แจ็คมักปรับเปลี่ยนเนื้อหาของเพลงให้กว้างขึ้น เพื่อให้ทุกคนสามารถเข้าถึงเพลงของเขาได้ โดย "Better Together" ก็เป็นหนึ่งในเพลงที่เขาใช้เทคนิคนี้การแต่ง และเป็นอีกเพลงที่ได้รับความนิยมมากที่สุดของ Jack Johnson
There's no combination of words
I could put on the back of a postcard
No song that I could sing
But I can try for your heart
Our dreams
And they are made out of real things
Like a shoebox of photographs
With sepia-toned lovingไม่มีคำพูดใดๆ
ที่สามารถถ่ายทอดบนโปสการ์ดใบนี้ได้
ไม่มีบทเพลงไหนที่ฉันจะขับกล่อม
แต่ฉันจะพยายามจะเข้าถึงเธอให้ได้
ความฝันของสองเรา
ที่ถูกสร้างมาจากเรื่องจริงรอบตัว
อย่างกล่องรองเท้าเก็บภาพถ่ายความทรงจำ
ที่ซีดจางเป็นสีซีเปียอันน่าหลงไหลไปแล้วLove is the answer
At least for most of the questions in my heart
Like "Why are we here?", "And where do we go?", "And how come it's so hard?"
It's not always easy
And sometimes life can be deceiving
I'll tell you one thing:
It's always better when we're togetherความรักคือคำตอบ
อย่างน้อยก็ตอบคำถามส่วนใหญ่ในใจฉัน
คำถามอย่างเช่น
‘ทำไมเราสองคนถึงมาถึงจุดนี้ได้’
‘และเราจะไปไหนกันต่อ’
‘และทำไมทุกอย่างถึงดูยากเย็นขนาดนี้’
มันไม่ใช่เรื่องง่ายเสมอไป
บางครั้งชีวิตเองก็สัปลับหลอกลวง
ฉันจะบอกอะไรเธออย่างหนึ่ง
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอยามเราอยู่ด้วยกันMm, it's always better when we're together
Yeah, we'll look at them stars when we're together
Well, it's always better when we're together
Yeah, it's always better when we're togetherทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกันAnd all of these moments
Just might find their way into my dreams tonight
But I know that they'll be gone
When the morning light sings or brings new things
For tomorrow night you see that they'll be gone too
Too many things I have to doและห้วงเวลาทั้งหมดเหล่านี้
อาจคืบคลานเข้ามาในความฝันของฉันในค่ำคืนนี้
แต่ฉันรู้ดีว่า เดี๋ยวพวกมันก็จะจากไป
เมื่อแสงแรกยามอรุณสาดส่อง และนำสิ่งใหม่ๆ มาในชีวิต
สำหรับคืนพรุ่งนี้ เธอจะเห็นว่าพวกมันก็จะจากไปเช่นเดียวกัน
มีเรื่องมากมายเหลือเกินที่ฉันต้องทำBut if all of these dreams
Might find their way into my day-to-day scene
I'd be under the impression
I was somewhere in between
With only two
Just me and you
Not so many things we got to do
Or places we got to be
We'll sit beneath the mango tree nowแต่ถ้าความฝันทั้งหมดนั้น
จะหาทางเข้ามารบกวนชีวิตประจำวันของฉัน
ฉันก็คงจะนิ่งคิด
ว่าฉันอยู่ในท่ามกลาง
เพียงเราสอง
คือเธอและฉัน
ไม่ต้องทำอะไรมากมาย
ไม่ต้องดิ้นรนหาที่หลีกหนีใดๆ
เราสองจะนั่งเคียงกันใต้ต้นไม้ก็เพียงพอแล้วYeah, it's always better when we're together
Mm, we're somewhere in between together
Well, it's always better when we're together
Yeah, it's always better when we're togetherทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างจะดีขึ้นเสมอ เมื่อเราอยู่ด้วยกันI believe in memories
They look so, so pretty when I sleep
And I wa—and when I wake up
You look so pretty sleeping next to me
But there is not enough time
And there is no, no song I could sing
And there is no combination of words I could say
But I will still tell you one thing
We're better togetherฉันเชื่อมั่นในความทรงจำ
เพราะพวกมันดูงดงามเหลือเกินยามฝันถึง
ตอนนี้ เมื่อฉันลืมตาตื่นขึ้น
เธอดูงดงามเหลือเกิน หลับตาพริ้มเคียงข้างฉัน
แต่เวลามีน้อยเหลือเกิน
และไม่มีบทเพลงไหนเลยที่ฉันจะขับขาน
และไม่มีคำใดที่พอจะบอกเอ่ย
แต่ฉันจะบอกเธอเพียงคำหนึ่ง
ว่าชีวิตเราดีขึ้น เมื่อเราได้อยู่ด้วยกัน
Translated by แปลเพลงเล่นกลอน