เสพย์สากล
News Column Interview Review Songs

แปลเพลง : Henry Moodie - sunday morning เช้าวันอาทิตย์แล้วขอรักเธอนะ

16:51 PM (4 ชั่วโมงที่แล้ว)

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

ความหมายเพลง "sunday morning" ของ Henry Moodie พูดถึงความสัมพันธ์ที่ไม่ชัดเจน หรือเรียกได้ว่าความสัมพันธ์แบบ "situationship" แบบที่ตกลงกันไว้ในตอนแรก ซึ่งปากบอกว่ายอมรับได้ แต่ในใจกลับเจ็บปวดและมีความหวัง ว่าความสัมพันธ์นี้จะกลายเป็นความสัมพันธ์ที่จริงจังได้

It's quarter after midnight, you light your cigarette
Outside a stranger's party, here we go, maybe I'll confess
You say let's take it inside, but I'm here inside my head
I'm scared if I keep drinkin', here we go, maybe I'll confess

นี่มันตีหนึ่งสิบห้าแล้ว เธอจุดบุหรี่ขึ้นมา
ข้างนอกปาร์ตี้ของคนแปลกหน้า ลุยเลยไหม บางทีฉันน่าจะสารภาพไปเลย
เธอบอกให้เข้าไปข้างในกัน แต่ฉันที่อยู่ตรงนี้หลงไปในหัวตัวเอง
ฉันกลัวที่จะดื่มต่อ แล้วลุยเลย บางทีฉันอาจจะสารภาพออกไป

I'm just a fool for fallin' for you
'Cause you said there's no strings attached
I say I'm okay with that

ฉันก็แค่คนโง่ที่ตกหลุมรักเธอ
ก็เพราะเธอเคยบอกไม่ผูกมัดกันนะ
ฉันได้แต่บอก ฉันโอเคเข้าใจ

Your friends makin' out with my friends
Half of them are missin', makin' bad decisions
Kiss me on the weekends, now I'm catchin' feelings
I know you ain't callin' me on Sunday mornin' (ooh)

เพื่อนของเธอกำลังนัวกับเพื่อนของฉัน
คนเริ่มหายไปสักครึ่งแล้ว กำลังตัดสินใจผิดๆ
เธอจูบฉันตอนวันหยุดสุดสัปดาห์นั่น ตอนนี้ฉันเริ่มมีใจให้แล้ว
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่โทรหาฉันในเช้าวันอาทิตย์หรอก

And now we watch the sunrise, you call a taxi home
And you kiss me in the backseat, why do I feel so vulnerable?

และตอนนี้เราเฝ้ามองพระอาทิตย์ขึ้น เธอเรียกแท็กซี่กลับบ้าน
แล้วเธอก็จูบฉันที่เบาะหลัง ทำไมฉันรู้สึกเปราะบางขนาดนี้

I'm just a fool (I'm just a fool) for fallin' for you (fallin' for you)
'Cause you said there's no strings attached
I say I'm okay with that

ฉันก็แค่คนโง่ (ฉันก็แค่คนโง่) ที่ตกหลุมรักเธอ (ตกหลุมรักเธอ)
ก็เพราะเธอเคยบอกไม่ผูกมัดกันนะ
ฉันได้แต่บอก ฉันโอเคเข้าใจ

Your friends makin' out with my friends
Half of them are missin', makin' bad decisions
Kiss me on the weekends, now I'm catchin' feelings
I know you ain't callin' me on Sunday mornin' (ooh)


เพื่อนของเธอกำลังนัวกับเพื่อนของฉัน
คนเริ่มหายไปสักครึ่งแล้ว กำลังตัดสินใจผิดๆ
เธอจูบฉันตอนวันหยุดสุดสัปดาห์นั่น ตอนนี้ฉันเริ่มมีใจให้แล้ว
ฉันรู้ว่าเธอจะไม่โทรหาฉันในเช้าวันอาทิตย์หรอก (โอ้)

You ain't callin' (ooh)
Are you callin'? Are you callin'? (Ooh)
It's quarter after midnight, you light your cigarette (ooh)
Outside a stranger's party, here we go, maybe I'll confess

เธอคงไม่โทรมาหรอก
หรือเธอโทรจะมานะ? เธอจะโทรมาไหมนะ?
นี่มันตีหนึ่งสิบห้าแล้ว เธอจุดบุหรี่ขึ้นมา
ข้างนอกปาร์ตี้ของคนแปลกหน้า ลุยเลยไหม บางทีฉันน่าจะสารภาพไปเลย

#SONGS #HENRYMOODIE

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

Recommended

แปลเพลง : Ed Sheeran - A Little More มากขึ้นทีละนิด Liam Gallagher งดเล่นโซเชียลมิเดีย เพื่อโฟกัสไปที่คอนเสิร์ต Oasis Jackson Wang เตรียมจัดโชว์อลังการเต็มรูปแบบที่กรุงเทพฯ 3-4 ตุลาคมนี้ Ed Sheeran ปล่อยเอ็มวี “A Little More” ภาคต่อของ "Lego House" Arctic Monkeys มีความเคลื่อนไหว แฟนๆ ลุ้นอาจมีผลงานใหม่

Follow us on

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Youtube

ติดต่อเรา

  •  sepsakon@gmail.com

เสพย์สากล

Music in whatever