แปลเพลง : Arctic Monkeys - Do I Wanna Know? ฉันจำเป็นต้องรู้มั้ย?
"Do I Wanna Know?" เป็นเพลงของวงร็อกอังกฤษ Arctic Monkeys ที่อยู่ในอัลบั้ม AM อัลบั้มนี้ได้รับแรงบันดาลใจจากเนื้อหาเพลงอาร์แอนด์บีฝั่งอเมริกัน ที่ถ่ายทอดเรื่องราวความรักและความปรารถนาแบบชัดเจน ซึ่งแตกต่างจากแนวทางการเขียนเพลงในอัลบั้มก่อนๆ ที่พูดถึงความรักโดยใช้คำเปรียบเปรย
ความหมายเพลง "Do I Wanna Know?" พูดถึงชายหนุ่มผู้หมกมุ่นอยู่กับหญิงสาวที่เขาหลงรัก ถ้อยคำในเนื้อเพลงพร่ำเพ้อพรรณนาถึงเธอไม่รู้จบ เขารักเธอจนไม่อาจเปิดใจให้ใครคนอื่นได้อีก ส่วนท่อนฮุคสื่อถึงการตั้งคำถามกับตนเองว่า เขาพร้อมจะรับรู้ความจริงหรือไม่ว่าเธอรู้สึกอย่างไร เพราะความเป็นจริงอาจไม่งดงามดั่งภาพฝันที่เขาวาดไว้ก็เป็นได้
ถึงแม้เพลงนี้จะเปิดตัวตั้งแต่ปี 2013 แต่เพลง "Do I Wanna Know?" ก็กลับมาได้รับความนิยมอีกครั้งในปี 2025 หลังมีคนโพสต์วิดีโอเพลงนี้เวอร์ชันของ Hozier ที่คัฟเวอร์ในรายการของ BBC Radio 1 ซึ่งมีอารมณ์ที่แตกต่างกับต้นฉบับ ทำให้เพลง "Do I Wanna Know?" กลับมาพูดถึงอีกครั้งบน TikTok
Have you got colour in your cheeks?
Do you ever get that fear that you can't shift
The type that sticks around like summat in your teeth?
Are there some aces up your sleeve?
Have you no idea that you're in deep?
I dreamt about you nearly every night this week
How many secrets can you keep?
'Cause there's this tune I found that makes me think of you somehow and I play it on repeat
Until I fall asleep
Spilling drinks on my settee
นี่เธอกำลังหน้าแดงหรือเปล่า
เธอเคยรู้สึกกลัวว่าจะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอะไรได้
เหมือนมีบางอย่างติดคาฟันไม่ไปไหน
มีอะไรซ่อนอยู่ใช่ไหมล่ะ
เธอไม่รู้ตัวเลยสิว่ากำลังเจอกับอะไร
สัปดาห์นี้ฉันฝันถึงเธอแทบทุกคืน
เธอเก็บความลับได้มากแค่ไหน
เพราะฉันเจอเพลงนี้ มันทำให้นึกถึงเธอ และฉันก็เปิดวนไปเรื่อยๆ
จนเผลอหลับไป
แล้วก็ดันทำเครื่องดื่มหกบนโซฟา(Do I wanna know?)
If this feeling flows both ways?
(Sad to see you go)
Was sort of hoping that you'd stay
(Baby, we both know)
That the nights were mainly made for saying things that you can't say tomorrow day
(ฉันจำเป็นต้องรู้ไหม)
หากเธอรู้สึกเหมือนกันล่ะ
(เสียใจนะที่เห็นเธอไป)
ก็แอบหวังว่าเธอจะอยู่ต่อ
(ที่รัก, เราต่างรู้ดี)
คืนนั้นได้ถูกกำหนดแล้วให้ฉันได้พูดบางสิ่ง ที่เธอจะไม่สามารถพูดได้ในวันพรุ่งนี้Crawling back to you
ต้องคลานกับไปหาเธอEver thought of calling when you've had a few?
'Cause I always do
Maybe I'm too busy being yours to fall for somebody new
Now I've thought it through
เคยคิดบ้างไหมว่าจะโทรหาฉันตอนที่เธอเริ่มเกริ่มๆ
เพราะฉันก็ทำแบบนั้นตลอด
บางทีฉันอาจหมกหมุ่นที่จะเป็นของเธอ จนลืมที่จะไปตกหลุมรักคนอื่น
แต่ตอนนี้ฉันคิดมาดีแล้วCrawling back to you
ต้องคลานกับไปหาเธอSo have you got the guts?
Been wondering if your heart's still open and if so I wanna know what time it shuts
Simmer down and pucker up
I'm sorry to interrupt. It's just I'm constantly on the cusp of trying to kiss you
I don't know if you feel the same as I do
But we could be together if you wanted to
เธอกล้าพอไหมล่ะ
สงสัยว่าใจของเธอยังเปิดรับอยู่ไหม ถ้าเป็นแบบนั้นแล้วมันจะปิดลงเมื่อไหร่
ใจร่มๆ มาจูบกันก่อน
โทษทีที่ขัดจังหวะ มันก็แค่เกือบจะอดใจไม่ไหวที่จะจูบเธอ
ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้สึกเหมือนกันไหม
แต่เราอยู่ด้วยกันได้ ถ้าเธออยากจะลอง(Do I wanna know?)
If this feeling flows both ways?
(Sad to see you go)
Was sort of hoping that you'd stay
(Baby, we both know)
That the nights were mainly made for saying things that you can't say tomorrow day
(ฉันจำเป็นต้องรู้ไหม)
หากเธอรู้สึกเหมือนกันล่ะ
(เสียใจนะที่เห็นเธอไป)
ก็แอบหวังว่าเธอจะอยู่ต่อ
(ที่รัก, เราต่างรู้ดี)
คืนนั้นได้ถูกกำหนดแล้วให้ฉันได้พูดบางสิ่ง ที่เธอจะไม่สามารถพูดได้ในวันพรุ่งนี้Crawling back to you (crawling back to you)
ต้องคลานกับไปหาเธอ (คลานกับไปหาเธอ)Ever thought of calling when you've had a few? (you've had a few)
'Cause I always do ('cause I always do)
Maybe I'm too (maybe I'm too busy) busy being yours to fall for somebody new
Now I've thought it throughเคยคิดบ้างไหมว่าจะโทรหาฉันตอนที่เธอเริ่มกรึ่มๆ (ตอนที่เธอเริ่มกรึ่มๆ)
เพราะฉันก็ทำแบบนั้นตลอด (เพราะฉันก็ทำแบบนั้นตลอด)
บางทีฉันอาจหมกหมุ่นที่จะเป็นของเธอ (ฉันอาจหมกหมุ่นเกินไป) จนลืมที่จะไปตกหลุมรักคนอื่น
แต่ตอนนี้ฉันคิดมาดีแล้วCrawling back to you
ต้องคลานกับไปหาเธอ(Do I wanna know?)
If this feeling flows both ways?
(Sad to see you go)
Was sort of hoping that you'd stay
(Baby, we both know)
That the nights were mainly made for saying things that you can't say tomorrow day
(ฉันจำเป็นต้องรู้ไหม)
หากเธอรู้สึกเหมือนกันล่ะ
(เสียใจนะที่เห็นเธอไป)
ก็แอบหวังว่าเธอจะอยู่ต่อ
(ที่รัก, เราต่างรู้ดี)
คืนนั้นได้ถูกกำหนดแล้วให้ฉันได้พูดบางสิ่ง ที่เธอจะไม่สามารถพูดได้ในวันพรุ่งนี้(Do I wanna know?)
Too busy being yours to fall
(Sad to see you go)
Ever thought of calling darling?
(Do I wanna know?)
Do you want me crawling back to you?
(ฉันจำเป็นต้องรู้ไหม)
วุ่นอยู่แต่กับเธอ เกินกว่าจะไปตกหลุมรักใคร
(เสียใจนะที่เห็นเธอไป)
เคยคิดจะลองเรียกฉันว่าที่รักไหม
(ฉันจำเป็นต้องรู้ไหม)
เธอต้องการให้ฉันคลานกลับไปหาเธอหรือเปล่า