เสพย์สากล
News Column Interview Review Songs

แปลเพลง : Durand Jones & The Indications - Flower Moon ดวงจันทร์แห่งบุปผา

2 ต.ค. (1 เดือนที่แล้ว)

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

ความหมายเพลง "Flower Moon" ของ Durand Jones & The Indications พูดถึงความรักที่กำลังเบ่งบานอย่างงดงาม เป็นความสัมพันธ์ที่กำลังเติบโตเข้ากับความงามของช่วงฤดูใบไม้ผลิในเดือนพฤษภาคมและเบ่งบานในเดือนมิถุนายน ช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยความอบอุ่น ความนุ่มนวล และเต็มไปด้วยความหวัง ของความสัมพันธ์ที่เริ่มต้นอย่างเรียบง่ายและสวยงามอย่างเป็นธรรมชาติ

Ooh, ooh-ooh
Do you believe in flower moons
Ooh, ooh, ooh
It smells so sweet when love is in bloom

เธอเชื่อในดวงจันทร์แห่งบุปผาไหม
กลิ่นช่างหอมหวานเหลือเกินยามที่รักเบ่งบาน

Well you see, lovers livin' light like a feather
Keep it hot in warm summer weather nights
(Doin' each other right)
And the music pours like drinks from the corner
You can post up too if you want some fun
(The party has just begun)

เธอเห็นไหม คู่รักใช้ชีวิตเบาสบายดุจขนนก
คงความร้อนแรงไว้ในค่ำคืนฤดูร้อนอันอบอุ่น
(เติมเต็มกันและกันอย่างดี)
และเสียงดนตรีไหลั่งไหลราวกับเครื่องดื่มจากมุมถนน
เธอมาจอยไปด้วยกันได้นะถ้าเธอต้องการอะไรสนุกๆ
(เพราะปาร์ตี้เพิ่งจะเริ่มเอง)

Some people say that I'm a fool
But in my heart I know it's true

บางคนอาจจะบอกว่าฉันช่างโง่เขลา
แต่ส่วนลึกในใจฉันก็รู้ว่านี่คือความจริง

Ooh, ooh-ooh
Do you believe in flower moons
Ooh, ooh, ooh
It smells so sweet when love is in bloom

เธอเชื่อในดวงจันทร์แห่งบุปผาไหม
กลิ่นช่างหอมหวานเหลือเกินยามที่รักเบ่งบาน

Well you see shades of blue with gold in in the middle
Won't you stick around for a little while?
('Cause baby I like your style)
In the summer days that feel like forever
Giving way to nights here together with you
(To what what we want to do)

เธอเห็นไหม เฉดสีฟ้าครามมีประกายทองส่องอยู่ตรงกลาง
เธอจะไม่อยู่ต่อแถวนี้อีกสักพักเหรอ
(ก็เพราะที่รัก ฉันชอบบุคลิกและสไตล์ของเธอ)
ในวันฤดูร้อนที่ให้ความรู้สึกเหมือนยาวนานราวนิรันดร์
(เพื่อสิ่งที่เราอยากจะทำ)


Ooh, ooh
The city lights are stars, when I'm with you
A simple spark in May means lovin' in June
All beneath the light of a flower moon

แสงไฟของเมืองราวกับดวงดาวเมื่อได้อยู่กับเธอ
ประกายเล็กๆ ในเดือนพฤษภาคมหมายถึงความรักในเดือนมิถุนายน
ทั้งหมดอยู่ภายใต้แสงของดวงจันทร์แห่งบุปผา

Some people say that I'm a fool
But in my heart I know it's true

บางคนอาจจะบอกว่าฉันช่างโง่เขลา
แต่ส่วนลึกในใจฉันก็รู้ว่านี่คือความจริง

Ooh, ooh-ooh
Do you believe in flower moons
Ooh, ooh-ooh
It smells so sweet when love is in bloom
Ooh, ooh
The city lights are stars, when I'm with you
A simple spark in May means lovin' in June (Oh, baby)
All beneath the light of a flower moon
Ooh, ooh
Get up out your bed, no time to be blue
A simple spark in May means lovin' in June
All beneath the light of a flower moon

เธอเชื่อในดวงจันทร์แห่งบุปผาไหม

กลิ่นช่างหอมหวานเหลือเกินยามที่รักเบ่งบาน

แสงไฟของเมืองราวกับดวงดาวเมื่อได้อยู่กับเธอ
ประกายเล็กๆ ในเดือนพฤษภาคมหมายถึงความรักในเดือนมิถุนายน
ทั้งหมดอยู่ภายใต้แสงของดวงจันทร์แห่งบุปผา

ลุกขึ้นออกจากเตียงไม่มีเวลาให้กับที่จะเศร้าโศก
ประกายเล็กๆ ในเดือนพฤษภาคมหมายถึงความรักในเดือนมิถุนายน
ทั้งหมดอยู่ภายใต้แสงของดวงจันทร์แห่งบุปผา

 

#SONGS #DURANDJONES&THEINDICATIONS

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

Recommended

แปลเพลง : Kali Uchis - Melting ใจละลาย แปลเพลง : HYBS - Dancing with my phone ฉันเต้นไปกับโทรศัพท์ แปลเพลง : Olin MattiBlue - DON'T CRY FOR ME อย่าร้องไห้ให้ฉันเลย แปลเพลง : grentperez - Cherry Wine ดั่งไวน์เชอร์รี่ แปลเพลง : Mac DeMarco - Chamber Of Reflection พื้นที่ทบทวนชีวิต

Follow us on

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Youtube

ติดต่อเรา

  •  sepsakon@gmail.com

เสพย์สากล

Music in whatever