เสพย์สากล
News Column Interview Review Songs

แปลเพลง : Lana Del Lay - Margaret มากาเรต

27 ต.ค. (7 วันที่แล้ว)

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

ความหมายเพลง "Margaret" ของ Lana Del Lay พูดถึงเรื่องราวของความรัก ที่ใช้เพื่อนมาเป็นตัวแทนของความรู้สึกที่เจอคนที่ใช่เมื่อถึงเวลานั้น และเราก็จะรู้ได้เองในทันทีว่านี่คือการค้นพบรักที่จะเข้ามาเปลี่ยนแปลงชีวิต เป็นรักที่พร้อมจะเข้าสู่ความสัมพันธ์อย่างไม่มีความลังเล

This is a simple song, I'm gonna write it for a friend
My shirt is inside out, I'm messy with the pen
He met Margaret on a rooftop, she was wearing white
And he was like, "I might be in trouble"
He had flashes of the good life, he was like
"Should I jump off this building now or do it on the double?"

นี่เป็นเพลงง่ายๆ ธรรมดาๆ ที่ฉันอยากจะเขียนถึงเพื่อนคนหนึ่ง
เสื้อของฉันที่ใส่อยู่อย่างกลับด้าน แล้วปากกาก็เลอะเทอะทำฉันวุ่นวาย
เขาคนนั้นพบมากาเร็ตบนดาดฟ้า เธอสวมชุดสีขาว
ส่วนเขาก็ได้แต่คิดว่า “ฉันคงเจอปัญหาเข้าแล้วล่ะสิ”
ภาพชีวิตดีๆ ที่ลงตัวแล่นขึ้นมาในหัว เขาได้แต่คิดว่า
“ฉันควรกระโดดหนีไปจากตึกตอนนี้ หรือหนีไปทีหลังดีล่ะ”

'Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble

เพราะ ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเจอปัญหา
ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเผชิญกับปัญหา
ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเผชิญกับปัญหา

When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh, running down that path
When you're good, it's gold
'Cause when you know, you know

เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้เอง
เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
ฉันอดขำไม่ได้เลย กับตอนที่วิ่งลงตามเส้นทางนั้นไป
เมื่อเธอนั้นดีขนาดที่เหมือนทองคำ
เพราะว่าเมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้

A word to all my friends
But there are red flags, they are not nice
There are black eyes and there are blue eyes
If you're asking yourself, "How do you know?"
Then that's your answer, the answer is "No"
Yeah, gotta run, gotta run around like your head's on fire
Run away like your head is on fire

ข้อความความถึงเพื่อนๆ ของฉันทุกคน
แต่ก็มีสัญญาณอันตราย พวกเขาดูไม่เป็นมิตรเท่าไร
มีตาดำช้ำ อีกทั้งดวงตาที่มีรอยช้ำเขียวม่วง
หากเธอยังเอาแต่เฝ้าถามตัวเอง “เธอจะรู้ได้ยังไงล่ะ”
นั่นแหละคำตอบของเธอ ก็คือ “เธอไม่รู้หรอก”
ใช่แล้ว ต้องวิ่ง วิ่งวนไปเหมือนกับหัวกำลังลุกเป็นไฟ
วิ่งหนีเหมือนกับหัวกำลังติดไฟ

'Cause, baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble
Baby, if your love is in trouble

เพราะ ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเจอปัญหา
ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเผชิญกับปัญหา
ที่รัก หากความรักของเธอกำลังเผชิญกับปัญหา

When you know, you know
When you know, you know
It kinda makes me laugh, running down that path
When you're good, it's gold
'Cause when you know, you know
When you're old, you're old
Like Hollywood in me, the diamond on your ring
The soul that you bring to the table
One that makes me see, eeh-eeh-eeh
In a minor key
'Cause when you know, you know
When you know, you know

เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้เอง
เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
ฉันอดขำไม่ได้เลย กับตอนที่วิ่งลงตามเส้นทางนั้นไป
เมื่อเธอนั้นดีขนาดที่เหมือนทองคำ
เพราะว่าเมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
เมื่อถึงวัยที่โรยรา เธอก็ต้องปล่อยให้เป็นไป
ดั่งฮอลลีวูดในตัวฉันนั้นเหมือนเพชรบนแหวนของเธอ
จิตวิญญาณที่เธอนำมาวางบนโต๊ะ
บางอย่างทำให้ฉันมองเห็น
ท้วงทำนองหม่นในคีย์ไมเนอร์
เพราะว่าเมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้เอง

So, if you don't know
Don't give up
'Cause you never know what the new day might bring

งั้น หากเธอไม่รู้
อย่าเพิ่งได้ยอมแพ้
เพราะถ้าเธอยังไม่เคยได้รู้หรอกว่าวันใหม่จะนำพาให้พบเจออะไร

Maybe tomorrow you'll know
Maybe tomorrow you'll know
Maybe tomorrow you'll know

บางทีอาจจะเป็นวันพรุ่งนี้ที่เธอจะได้รู้
บางทีอาจจะเป็นวันพรุ่งนี้ที่เธอจะได้รู้
บางทีอาจจะเป็นวันพรุ่งนี้ที่เธอจะได้รู้

I mean, join the party
By the way, the party is December 18
(Okay, let's waltz this out, 'cause)

ฉันหมายถึง มาร่วมปาร์ตี้สิ
ว่าแต่ปาร์ตี้จัดวันที่ 18 ธันวาคมนะ
(โอเค มาเต้นวอลทซ์ปิดท้ายกันเลย เพราะ…)

'Cause when you know, you know
When you're old, you're old
Like Hollywood in me, that diamond on your ring
The soul that you bring to the table

เพราะว่าเมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
เมื่อถึงวัยที่โรยรา เธอก็ต้องปล่อยให้เป็นไป
ดั่งฮอลลีวูดในตัวฉันนั้นเหมือนเพชรบนแหวนของเธอ
จิตวิญญาณที่เธอนำมาวางบนโต๊ะ

One that makes me see, eeh-eeh-eeh
In a minor key
Diamond on your ring
'Cause when you know, you know
When you know, you know

บางอย่างทำให้ฉันมองเห็น
ท้วงทำนองหม่นในคีย์ไมเนอร์
เพราะว่าเมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้
เมื่อถึงตอนที่เธอรู้ เธอก็จะรู้เอง

#SONGS #LANADELREY

แชร์บทความนี้ให้เพื่อนของคุณ

Recommended

แปลเพลง : emi choi - what if we? ถ้าหากเรา? แปลเพลง : Guns N' Roses - November Rain ฝนเดือนพฤศจิกา Mew พูดคุยกับ Jonas Bjerre ถึงคอนเสิร์ตอำลาครั้งสุดท้ายของวง Plastic Plastic ปล่อยอัลบั้มใม่ Alive ชวนให้กันกลับมารักตัวเอง NewJeans แพ้คดีความต่อค่ายต้นสังกัด ADOR

Follow us on

  •  Facebook
  •  Twitter
  •  Instagram
  •  Youtube

ติดต่อเรา

  •  sepsakon@gmail.com

เสพย์สากล

Music in whatever